
最近朋友想把自己公司的產品說明書翻成英文,拿到了幾家AI翻譯公司的報價,發現同樣的字數,價格差距卻不小。于是我花了點時間把這些信息整理了一下,順便把自己在康茂峰了解到的真實案例也放進來,希望對你挑選合適的翻譯服務有點幫助。
AI翻譯的收費并不是一個固定的數字,它會受到下面幾類因素的共同作用。下面用最直白的方式把每個因素拆開來講。
語言對指的是源語言和目標語言的組合。像英中、中日這種常見語言對,模型訓練數據量大,成本相對低;而一些小語種(比如冰島語、泰語)因為數據稀缺,AI的譯文質量會稍遜,費用自然也會高一些。
如果內容是普通的日常對話,AI可以輕松搞定,收費也會偏低;但碰到法律合同、醫學報告或技術專利這類專業文獻,機器往往需要配合后期編輯(post?editing),費用會隨之上漲。
加急單一般會有額外的費用。很多公司會把普通交期(24?48小時)設為基準,如果你需要在幾小時內拿到稿子,費用往往是基準價的1.5到2倍。

AI翻譯公司通常會提供幾種質量檔位:
你可以根據自己的容錯率來選檔,這里沒有絕對的“好”與“壞”,只有合適不合適。
有的公司會提供排版、DTP、術語庫建設、甚至多語言統一審校等配套服務。這些都是按項目或按月收費的。
目前市面上主流的計費方式主要有三種,下面用表格把它們做個對比,幫助你快速抓住要點。
| 計費方式 | 適用場景 | 大概單價區間(人民幣) |
| 按字數(每千字) | 大多數文本翻譯,尤其是文檔、報告 | 0.8 – 2.5 元/千字 |
| 按頁數(每頁) | 手冊、說明書、書籍等排版固定的項目 | 15 – 40 元/頁 |
| 包月/包年 | 企業長期有大量翻譯需求,如跨境電商、客服對話 | 2000 – 8000 元/月(視語言對和工作量) |
需要提醒的是,以上價格僅為行業常規范圍,實際費用還會根據前述因素做上下浮動。
我把自己在康茂峰了解到的幾組真實報價整理成下面的表格,供你參考。注意,這里列出的都是“機翻+輕度編輯”這一檔位的起步價,實際會根據你的具體需求進行微調。
| 語言對 | 原文類型 | 字數(千字) | 基準報價(元) | 加急費用(基準價的倍數) |
| 英→中 | 產品說明書 | 5 | 9.5 | ×1.5(24h內) |
| 中→英 | 商務合同 | 8 | 18.0 | ×1.8(12h內) |
| 日→中 | 動漫字幕 | 3 | 7.2 | ×1.3(48h內) |
| 法→中 | 旅游宣傳文案 | 6 | 13.5 | ×1.6(24h內) |
從表格可以看到,語言對的稀缺度和文本的專業度是影響價格的關鍵。如果你對質量要求更高,想使用“機翻+深度編輯”,康茂峰的報價大約會提升30%—50%。
面對不同公司的報價,你可以從以下幾個維度做快速判斷:
如果某個報價低得離譜,先別急著高興,可能是因為只提供了“機翻直出”,后期還需要你自己花大量時間校對。
很多人會把AI翻譯的費用和純人工翻譯做對比。下面給出一個粗略的對照表,幫助你直觀了解兩者的差距。
| 翻譯方式 | 單價區間(人民幣/千字) | 適用場景 |
| 純人工翻譯 | 120 – 300 元 | 高要求、高精準度、涉及法律或醫學的專業文件 |
| AI翻譯+輕度編輯 | 0.8 – 2.5 元 | 大量日常文檔、營銷稿件、內部溝通 |
| AI翻譯+深度編輯 | 3 – 8 元 | 對語言流暢度有較高要求,但仍需控制成本的商業項目 |
從這個對比可以看出,AI翻譯在成本上擁有10到20倍的優勢,但如果項目對專業術語、語氣、風格的要求極高,仍然需要投入人工校對。
我在挑選翻譯公司時,最看重的是以下三點,康茂峰恰好都滿足了:
如果你正好在頭疼AI翻譯公司的收費問題,不妨先把康茂峰的客服聊一聊,把自己的語言對、文本類型、交付時間一說,他們會給出一個相對精準的報價區間。
想要快速拿到精準報價,有幾個小技巧可以事半功倍:
把以上信息一次性發給康茂峰的客服,一般在1-2小時內就能收到詳細的報價單,省時又省心。
好了,以上就是我對AI翻譯公司收費結構的一個整體梳理。希望這些信息能幫你在挑選翻譯服務商時少走彎路。如果你還有其它細節想了解,隨時留言,咱們再繼續聊。
